Nessuna traduzione esatta trovata per تغيير المنظور

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo تغيير المنظور

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Modifier l'optique des banquiers: la banque en tant que partenaire actif du développement de l'agriculture
    تغيير المنظور المصرفي: المصرف كشريك فاعل في التنمية الزراعية
  • La musique aide à percevoir les perspectives, à voir les choses différemment.
    الموسيقى تساعد على ...تغيير المنظور و رؤيةِ الأمور بنحوٍ مختلف .إن كان في ذلك ضرورة
  • Elle engage en conséquence l'Etat Partie à modifier sa position et à punir les organisateurs des réseaux de prostitution et les clients des prostituées plutôt que ces dernières.
    وحثت الدولة الطرف على تغيير منظورها، وتقوم بدلا من ذلك بتجريم هؤلاء الذين يشغلون الداعرات والذين يترددون عليهن.
  • Les gouvernements devront relever ces nouveaux défis en adoptant des politiques et programmes répondant aux besoins de la société dans son ensemble.
    وسينطوي ذلك على إحداث تغييرات في المنظورات المتعلقة بالحماية الاجتماعية وحقوق الإنسان والترابط الاجتماعي.
  • Ces questions sont choisies compte tenu de leur actualité, de leur urgence et des faits récents qui ont amené un changement de perspective ou de priorité, d'où la nécessité d'une analyse plus poussée.
    وتُختار القضايا في ضوء آنيتها وإلحاحها والتطورات الأخيرة التي أدت إلى حدوث تغيير في المنظور أو التأكيد يتطلب تحليلاً أدق.
  • L'efficacité, quant à elle, ne veut pas dire obtenir des changements immédiats, mais plutôt avoir un effet tangible sur les mentalités, les sentiments et les comportements et, indirectement, sur l'évolution des relations et des événements.
    أما الفاعلية فإنها لا تعني، بالطبع، إمكان التغيير الفوري والمنظور، بل التأثير الحقيقي على العقليات والمشاعر والمواقف، وبصورة غير مباشرة على تطور العلاقات أو مسار الأحداث.
  • Par conséquent, nous devrions nous mettre d'accord sur une nouvelle structure pour le Conseil de sécurité qui ne nécessiterait pas de nouveaux changements dans un avenir proche.
    لذا ينبغي لنا أن نتفق على بنية جديدة لمجلس الأمن تغني عن ضرورة إجراء مزيد من التغيير في المستقبل المنظور.
  • Alors que la commission n'a pas envisagé les changements dans une optique sexospécifique, en acceptant ses recommandations, les différents ministères et agences ont, conformément à l'approche participative de Singapour, examiné attentivement l'incidence des recommandations à la fois sur les hommes et les femmes avant d'y donner suite.
    وإذا كانت لجنة الاستعراض الاقتصادي لم تبحث في التغييرات من منظور جنساني صريح، فإن الوزارات والوكالات المختلفة، بقبولها للتوصيات، قد بحثت بعناية، تمشيا مع نهج أصحاب المصلحة التي تأخذ به سنغافورة، في أثر التوصيات على الرجل والمرأة قبل عملية التنفيذ.
  • Pour le moment, comme le montrent les dernières études actuarielles de la Caisse des pensions, il n'y a aucune urgence, du point de vue de la viabilité financière de la Caisse, à effectuer des changements.
    وفي الوقت الحاضر، وحسبما أوضحت الدراسات الإكتوارية التي أعدها مؤخراً الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لا توجد حاجة طارئة ملحّة لإجراء تغييرات من منظور الاستدامة المالية للصندوق.
  • DP/2004/31, Réponse de l'administration au rapport sur la redéfinition du rôle des femmes au PNUD.
    DP/2004/31 رد الإدارة على التقرير المعنون ''تغيير التيار الرئيسي: تعميم المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي“.